周作人知堂书话_周作人【完结】(277)

2019-03-10  作者|标签:周作人

  正同我们道德的和社会的生活上一样,还不能得这幸福;现在还有那种野蛮的传说,经中

  世教会竭力宣传,流传在世间:把女子当作性的象徵,说物事经他接触,就要污秽,布列

  纽思(Plinius)说:“世上无物比月经更丑”,到现在这句话还有势力。为什么不放科

  学的光到这地方,使我们也得自由与信实呢?因我们对于这一部分的意见如此,就使我们

  对于人生全体的态度上,也狠发生影响。(百二六至七页)

  勃来克承认“力(Energy)是唯一的生命,从肉体出:理(Reason)便

  是力的外界。力是永久的悦乐。”惠德曼能“把下腹部与头部胸部同一看待。”

  凯本德的意见,就同他们相似,却更说得明白,又注重实际的一面。他的希

  望,是在将来社会上,成立一种新理想新生活,能够以自由与诚实为本,改

  良两性的关系。第八章论自由社会,就是议论这件事。

  《爱的成年》系一八九六年出版,在本国销行甚广。别国也多已译出。

  (一九一八年十月)

  □1918年

  10月

  15日刊《新青年》5卷

  4号

  □收入《谈龙集》

  安得森的十之九

  凡外国文人,著作被翻译到中国的,多是不幸。其中第一不幸的要算丹

  麦诗人“英国安得森”。

  中国用单音整个的字,翻译原极为难:即使十分仔细,也止能保存原意,

  不能传本来的调子。又遇见翻译名家用古文一挥,那更要不得了。他们的弊

  病,就止在“有自己无别人”,抱定老本领旧思想,丝毫不肯融通:所以把

  外国异教的著作,都变作班马文章,孔孟道德。这种优待,就是哈葛得诸公

  也当不住,到了安得森更是绝对的不幸。为什么呢?因为他独一无二的特色,

  就止在小儿一样的文章,同野蛮一般的思想上。

  日前在书铺里看见一本小说,名叫《十之九》,觉得名称很别致,买来

  一看,却是一卷童话,后面写道:“著作者英国安得森”,内分《火绒箧》、

  《飞箱》、《大小克劳思》、《翰思之良伴》、《国王之新服》、《牧童》

  六篇。我自认是中国的安党,见了大为高兴;但略一检查,却全是用古文来

  讲大道理,于是不禁代为著作者叫屈,又断定他是世界文人中最不幸──在

  中国──的一个人。

  我们初读外国文时,大抵先遇见格林(

  Grimm)兄弟同安得森

  (HansChristianAndersen)的童话。当时觉得这幼稚荒唐的故事没甚趣味;

  不过因为怕自己见识不够,不敢菲薄,却究竟不晓得他好处在那里。后来涉

  猎民俗学(Folklore)一类的书,才知道《格林童话集》的价值:他们兄弟

  是学者,采录民间传说,毫无增减,可以供学术上的研究。至于安得森的价

  值,到见了诺威波耶生(Boyesen)、丹麦勃阑特思(Brandes)、英国戈斯

  (Gosse)诸家评传,方才明白:他是个诗人,又是个老孩子(即

  HenryJames

  所说

  Perpetualboy),所以他能用诗人的观察,小儿的言语,写出原人──

  文明国的小儿,便是系统发生上的小野蛮──的思想。格林兄弟的长处在于

  “述”;安得森的长处,就全在于“作”。

  原来童话(M

  .rchen)纯是原始社会的产物。宗教的神话,变为历史的

  世说,又转为艺术的童话,这是传说变迁的大略。所以要是“作”真的童话,

  须得原始社会的人民才能胜任。但这原始云云,并不限定时代,单是论知识

  程度,拜物思想的乡人和小儿,也就具这样资格。原人或乡人的著作,经学

  者编集,便是格林兄弟等的书;小儿自作的童话,却从来不曾有过。倘要说

  有,那便是安得森一人作的一百五十五篇

  Histo-rier了。他活了七十岁,

  仍是一个小孩子;他因此生了几多误解,却也成全了他,成就一个古今无双

  的童话作家。除中国以外,他的著作价值,几乎没有一国不是已经明白承认。

  上面说安得森童话的特色:一是言语,二是思想。──他自己说,“我

  著这书,就照着对小儿说话一样写下来。”勃阑特思著《丹麦诗人论》中,

  说他的书出版之初,世人多反对他,说没有这样著书的。“人的确不是这样

  著书,却的确是这样说话的。”这用“说话一样的”言语著书,就是他第一

  特色。勃兰特思最佩服他《邻家》一篇的起头:

  人家必定想,鸭池里面有重要事件起来了;但其实没有事。所有静睡在水上的,或

  将头放在水中倒立着──他们能够这样立──的鸭,忽然都游上岸去了。你能看见湿泥上

  的许多脚印:他们的叫声,远远近近的都响遍了。刚才清澈光明同镜一般的水,现在已全

  然扰乱了。..

  又如《一荚五颗豆》的起头说:

  五颗豆在一个英里:他们是绿的,荚也是绿的,所以他们以为世间一切都是绿的;

  这也正是如此。英长起来,豆也长起来,他们随时自己安排,一排的坐着。..

  又如《火绒箱》也是勃阑特思所佩服的:

  一个兵沿着大路走来──一,二!一,二!他背上有个背包,腰边有把腰刀;他从

  前出征,现在要回家去了。他在路上遇见一个老巫:她狠是丑恶,她的下唇一直挂到胸前。

  他说,“兵啊,晚上好!你有真好刀,真大背包!你真是个好兵!你现在可来拿钱,随你

  要多少。”

  再看《十之九)中,这一节的译文:

  一退伍之兵。在大道上经过。步法整齐。背负行李。腰挂短刀。战事已息。资遣归

  家。于道侧邂逅一老巫。面目可怖。未易形容。下唇既厚且长。直拖至颏下。见兵至。乃

  谀之日。汝真英武。汝之刀何其利。汝之行李何其重。吾授汝一诀。可以立地化为富豪。

  取携甚便。..

  误译与否,是别一问题,姑且不论;但勃阑特思所最佩服,最合儿童心理的

  “一二一二”,却不见了。把小儿的言语,变了八大家的古文,安得森的特

  色,就“不幸”因此完全抹杀。

  安得森童话第二特色,就是野蛮的思想;(原人和小儿,本是一般见识,)

  戈斯论他著作,有一节说得极好:

  安得森特殊的想像,使他格外和儿童心思相亲近。小儿像个野蛮,于一切不调和的

  思想分子,毫不介意,容易承受下去。安得森的技术,大半就在这一事:他能狠巧妙的,

  把几种毫不相gān的思想,联结在一起。例如他把基督教的印象,与原始宗教的迷信相溷和,

  这技艺可称无二。..

  还有一件相像的道德上的不调和,倘若我们执定成见,觉得极不容易解说。《火绒

  箱》中的兵,割了老妇的头,偷了他的宝物,忘恩负义极了,却毫无惩罚;他的好运,结


加入书架    阅读记录

 277/362   首页 上一页 下一页 尾页