春色撩人 作者:i am qin yu【完结】(26)

2019-03-26  作者|标签:iamqinyu 春色撩人 作者 qin

  日期:2010-02-1721:47:10

  “师姐,送我份礼物吧。”我觉得她有点儿没话找话。这种时候,分明是无声胜有声的好。可能二十岁的时候人都话多,喜欢表达。她见我没有理她,便继续说:“DIY的,买的我可不要。”

  我说:“怎么DIY?我又不是你,可以妙笔生花。”

  “你笔下有情啊!”我有点儿讶异,不知道她这句是从何说起的。她见我不了解情况,便继续解释道:“我爸说的。我爸说你的论文写得像美文,虽然做论文有待改进,不过看得出每个字都是从心里流淌出来的。”我心里窃喜,原来导师还这样说过。如果不是兮兮告诉我,恐怕我一辈子不会知道在他那里,我还可以获得一点点肯定。而他的肯定对我而言至关重要,像我这样爱惜羽毛的人,生活的志气就在于不让那些重视我的人,还有我重视的人失望吧。

  “你应该为我写点儿什么。”兮兮接着说。

  “为什么?”

  “我给你画画,你该回报我。”

  “是你自己要画的,我又没要求。”

  “现在我要求了,你是不是就写了?”

  我望着她,没想好怎么回答。她突然恶狠狠地威胁了我一句:“你如果不写,我就把画画成裸体的。”

  日期:2010-02-1807:45:44

  哈哈哈哈,我开怀大笑,没想到她还有这能耐。于是从她的手里拿过速写本,翻过她画的那一页,随手提了一首《天净沙》:

  花花草草芊芊,莺莺燕燕翩翩。

  纤纤袅袅娟娟。痴痴念念,日日月月年年。

  “师姐,你这是写得什么啊?”她故意不认识字似的把本子翻过来调过去地看了又看。

  “看不懂吗?”

  “看不懂。”

  “那就撕了吧。”我伸手去抢本子,她却赶紧藏在身后,笑嘻嘻地说:“我认字,只是到底写什么,不能一下子看明白。我回去慢慢研究哈。”

  “这是散曲,越调,曲牌是《天净沙》。元代的乔吉在杭州写过一首,是用叠字。如今我们也在杭州,所以我也用叠字。”

  “乔吉是谁?”

  我刚要张口解释,突然想,难道让我细说从头,告诉她乔吉生于1280,死在1345,是元末的一个散曲家。字梦符,号笙鹤翁,写过《两世姻缘》,散曲创作超过200篇?呵呵,那不是把课堂搬到了西子湖上?不要吧,她不仅会听得打瞌睡,还会取笑我被东坡先生附体了。于是我回答道:“一个男人。”

  “他写的什么?”

  “对一个女人的欣赏。”

  她抬头看着我,眼里闪过一丝狡黠:“你写的是对我的欣赏吗?”

  我凝视着她的眼,很想冲口而出一个肯定的回答,告诉她不仅有欣赏,可能还有承诺。但是最终也没能张开嘴,只是回她:“是写给你的。”

  她抬头,眨了眨眼睛,大概是想弄明白我的回答和她的问题有什么不同。思索的结果好像不如人意,于是她又满脸狐疑的画她的画去了。这时撑船的艄公告诉我们三潭映月就在左手边,我转头去看,湖水清冷,三潭也清冷,远处烟水朦朦。

  日期:2010-02-1811:26:09

  “师姐,给我写个容易懂的吧!”

  我转过头来,一脸诧异的看着兮兮,不知道她这唱的又是哪一出儿。

  “给我写个我能看懂的,这个,太含蓄了。”她已经停了画笔,在跟那首散曲较劲。

  我笑,揶揄她:“我要是写英文诗,你不是更看不懂?”

  “那写个通俗点儿呗,像徐志摩那样的。”

  “我不写,不喜欢。”

  “那你写完了英文的给我翻译一下呗,配上译文给我。”

  我笑得不行,心想这孩子真是不靠谱,情书还有定做的?于是不再言语,任她胡说八道好了。她果然一直没放下这个话题,想了一会儿,突然问我:“要不你帮我翻译一首诗?”

  说实话,有很多时候我都不理解兮兮在乎的很多细节,太多的事在我眼里是小事,在她眼里却大过天。比如现在,顺其自然就好,她却像着了魔一下,一直放不下。对于我不理解的事,我也不想深入探讨,因为生活不是可以讲理的事儿,又何况大家成长经验不同,很多事越是掰扯越掰不开,索- xing -睁一只眼闭一只眼好了。于是我问她:“你喜欢谁的?”

  “《同心难改》。”

  “什么?”

  “《ICAN’TTHINKSTRAIGHT》。”我一直不知道那电影的中文译名,不过对里面的情诗倒是有印象。“上次看电影的时候,你不是说那首诗翻译的像散文吗?”她说,“可是我挺喜欢的,我喜欢那首诗出现时,电影的感觉。”


加入书架    阅读记录

 26/32   首页 上一页 下一页 尾页