周作人知堂书话_周作人【完结】(297)

2019-03-10  作者|标签:周作人

  六十馀种话语。今特将天主教会主教田类斯所删定之本,略改数处;免门徒见之,或生阻

  碍。其字面有更换者,乃为使其尤易通行云。

  柏亨理之意,盖以文体为比语体通行,然细审其书,文笔平凡,似无谓多此

  一举。

  (五)《师主编》:一九○一年蒋升译,一九○七年上海慈母堂本。

  蒋升为天主教耶稣会士,其凡例称:“是书译本已有数种,或简故奇倔,

  难索解人;或散漫晦涩,领略为难;或辞取方言,限于一隅;今本措词清浅,

  冀人一目了然。”又云:“各译本题额不同,或名《轻世金书》,或名《神

  慰奇编》,或名《遵主圣范》,似与原本颜名不甚符合,故区而别之,颜之

  曰《师主编》云。”

  《神慰奇编》余未见,此书所讥简故奇倔,似指《轻世金书》,辞取方

  言似指《遵主圣范》,然则散漫晦涩,当指《神慰奇编》也。此译纯用文言,

  同句比较浅达,似视柏本为优矣,河间献县亦有刊本。

  (六)《遵主圣范新编》:一九○五年香港纳匝肋静院本。

  此本无译者姓名,似系将田本改译,其用语比田本更俗。重庆圣家堂书

  目,亦有《遵主圣范新编》,未识与此本同否。

  今特以《语丝》第五十期所举田译之卷一第五章译文为例,将阳译《轻

  世金书》、蒋译《师主编》与此本译文,并录如左,比类而观,亦可见诸家

  之优劣矣。

  《轻世金书》译文——恒诵圣经善书

  诵圣经等书,求实勿求文。主并诸圣以圣意敷书,吾亦可以圣意诵之。图裨灵明,

  毋图悦听。章句或雅或俚,吾惟坦心以诵,勿日作者何士。行文浅深,惟视其书之旨,作

  者骨虽己朽,其jīng意偕主真训,恒留书内。主冀吾聆,不判彼此,奈人喜察超理,卒莫承

  裨。夫欲承之,则宜逊矣。勿怙己睿,勿以言俚而逆意,勿以理在而加损,以沽儒者名。

  或时值理有不决,可虚衷以问,勿遽轻古贤喻;古之贤者皆有为也,敢不钦哉。

  《师主编》译文——论读圣经

  人于圣经宜求者,真实也,非词章也。阅诸圣经者,宜体作者之心。吾侪于圣经,

  宁求实益,毋求言词之高妙。书之平易热心者,吾宜乐诵之,如诵高深者。著书者之才力

  或小或大,无gān于汝,惟爱真理之心引汝诵阅耳。汝毋究言此者何人,惟留意于所言者何

  理。

  人固往焉,而主之真实永存。天主以多式训我,无分人之彼此。吾侪好异之心屡阻

  我诵阅圣经,盖当阙疑之处亦欲深知推究也。汝若欲收其益,宜谦逊纯朴忠诚而诵之,终

  不愿有博知之名。汝宜甘于请问,默听圣德之言。勿厌古人所设之喻,盖决非无故而设此

  喻也。

  《遵主圣范新编》译文——读圣经看善书的正法

  看圣书不要贪高妙的文法,只要想真实的道理;看圣经的意思,该当体会造圣经的

  志向才是。总是咱们不该在圣经上找细微的言词,只该专务有益的教训。若圣经以外能够

  动心的善书,不论是美妙深奥的,或是朴素无文的,都该要一样的爱看。你别误工夫,搜

  寻做书的是何等人,他的学问高低何如,引着你看书的只要有一个爱慕纯实道理的心才

  好。你也别问这话是谁说的,你只管在那话的意思留神。

  人再没有个不死的,只有天主的真理,是永远不会变的。天主不论是何等人,千方

  百计都一齐要教诲的。但屡屡的有肯察访、肯穷究的毛病,耽搁了看圣经读书的神益。因

  为有该老实信从的道理,我们反倒尽力要推论要细究。你要看圣书取个神益,该谦逊老实

  着信服看才是,总不要图一个博学的虚名。你该情愿领圣人们的教,嘿嘿的留神听他话。

  就是古圣贤的俗语,你也不要嫌他,因为这些训言,都不是无缘故的说给你听的。

  又《语丝》第五十期所举卷二第十二章十四节之文,今亦将诸本译文列下:

  阳译自视如殂,遗世伪乐,灵性始生。

  蒋译汝宜需死以度生,当知为确实之理;凡愈死于己者,始愈活于天

  主。

  新编你还要知道你在世上的暂生,该是一个常死;一个人越死于自己,

  他越活于天主。

  (七)《轻世金书直解》:一九○七年王保禄撰,一九○九年北京刊本。

  王保禄为北京味增爵会士。原序不著姓名,余从《经书目录》知为王保

  禄撰。唯《经书目录》称此书为一九0三年重印,而原序则末署光绪丁未秋,

  丁未为一九○七年,疑目录误耳。序称此书仿《南华发覆》作。《南华发覆》

  者,坊间《庄子》注本,本文大字,而以疏解之文作小字,纳入本文中,俾

  读者联贯而读之,其能免续凫断鹤削趾适屦之讥者鲜矣。然观其自序,可见

  田译《遵主圣范》之不能尽满人意,而后人兴反古之思。其序有曰:

  《轻世金书》乃圣教神修之妙书也。明末极西耶苏会士阳玛诺译入汉文,雨上朱子

  宗元订正之,而字句简古,文义玄奥,非兼通西文者往往难得真解。今之浅文《遵主圣范》,

  即同一书也,然虽有《遵主圣范》,而人多以能读《轻世金书》为快,求为讲解者甚夥,

  即其证也。又云,《遵主圣范》与现今通行之西文本相同,而《轻世金书》

  则与现今通行之西文本繁简迥异,疑当时所据者另为一本。今《遵主圣范》

  《师主编》卷三,均五十九章,而《轻世金书》卷三则六十四章,细相比勘,

  知第三第十五第二十七各章之下,《轻世金书》均多一章,第二十三章之下,

  《轻世金书》则多二章。其篇章分合不同,抑词句多寡有别,非得三百年前

  蜡顶文原本校之不可,是在好学君子。

  (一九二五年十月三十一日北京)

  (附录二〕三论《遵主圣范》译本(张若谷)

  前读《语丝》第五十期《茶话》中《遵主圣范》一则后,我狠想把别种

  译本也同时给诸君介绍出来,前天见《语丝》第五十三期上,陈援庵君已先

  我而发,做了一篇《再论〈遵主圣范〉译本》,历举《轻世金书》、《师主

  编》等七种译本,也可以见到陈君家藏书籍的丰富了。但是,我觉得还有几

  种译本,为陈君等所遗漏的,现在补录在下面。

  《遵主圣范》:此书无译者姓名,亦无印行的年代和地名,共有四本,

  用连史纸铅印。吾曾见其甲乙二种,(甲)卷头有“遵主圣范并言”六字,

  (乙)无“并言”二字,此种刻本,疑即陈君见于重庆圣字堂书目的一种。

  惟已经再版翻印过,故微有不同处耳。译文纯用文言体裁,现录其《论善读

  圣经书籍》一章,以见一斑。

  论善读圣经书籍——(失名)《遵主圣范》本。


加入书架    阅读记录

 297/362   首页 上一页 下一页 尾页