胡适留学日记_胡适【完结】(71)

2019-03-10  作者|标签:胡适

  假如美国的国民仍然相信自卫是他们最高的责任,那就让他们去相信军备是中立国安全的唯一保障吧!如果某一天他们终于相信了上帝所倡导的学说(一直遭到他的教会诋毁的学说),那么他们便会明白自卫的战争与其他的战争毫无区别,都是凶手、罪犯、懦夫的作为。

  佛兰德立克·保尔纽约市

  此君真今日不可多得之人,当觅其住址与结jiāo焉。

  车中忽起一念如下:

  中国之大患在于日本。

  日本数胜而骄,又贪中国之土地利权。

  日本知我内情最熟,知我无力与抗。

  日本欲乘此欧洲大战之时收渔人之利。

  日本欲行门罗主义于亚东。

  总之,日本志在中国,中国存亡系于其手。日本者,完全欧化之国也,其信qiáng权主义甚笃。何则?日本以qiáng权建国,又以qiáng权霸者也。

  吾之所谓人道主义之说,进行之次宜以日本为起点,所谓擒贼先擒王者也。

  且吾以舆论家自任者也,在今日为记者,不可不深知日本之文明风俗国力人心。

  据上两理由,吾不可不知日本之文字语言,不可不至彼居留二三年,以能以日本文着书演说为期。吾国学子往往藐视日本,不屑深求其国之文明,尤不屑讲求沟通两国诚意之道,皆大误也。

  吾其为东瀛三岛之“missionary”乎?抑为其“pilgrim”乎?抑合二者于一身欤?吾终往矣!

  夜六时至绮色佳。此次旅行毕凡六日。

  一二、罗斯福昔日之言

  (一月廿八日记)

  thisnation’sforeignpolicyisbaseduponthetheorythatrightmustbedonebetweennationspreciselyasbetweenindividuals....wehavebehaved,andarebehaving,towardothernationsasinprivatelifeanhonorablemanwouldbehavetowardhisfellows.

  -theodoreroosevelt:messagetocongress,dec.8,1908.

  〔中译〕国家的外jiāo政策理论应该把国家间行正义原则与个人间行正义的原则看作是一样的。……我们过去是这样做的,现在仍然是这样,那就是对待别国的行为一如一个君子在个人生活中对待他的同伴一样。

  --西奥多·罗斯福:《国情咨文》,1908.12.8

  justiceandfairdealingamongnationsrestonprinciplesidenticalwiththosewhichcontroljusticeandfairdealingamongtheindividualsofwhichnationsarecomposed,withthevitalexceptionthateachnationmustdoitsownpartininternationalpolicework.

  -t.roosevelt:theossawatomieaddress,august,1910.

  〔中译〕体现在国际jiāo往间的公正和正义的原则,与个人jiāo往间的公正和正义原则没有什么不同。只有一个重要的例外,那就是每个国家还须完成他作为国际警察的那一份职责。

  --西奥多·罗斯福:《奥沙瓦托密演说》,1910.8.

  不图罗斯福亦能作此言。

  一三、英日在远东之地位

  (一月廿九日)

  读“everybody”杂志,有伦敦《每日电报》远东访员gardnerl.harding论青岛一文。其论英国之地位,尤足发人深省。中引八月二十二日《公论西报》之言曰:

  thepositionnowisthatjapan(inbesiegingtsingtao)haspracticallyforcedthehandofgreatbritain.itisthebeginningoftheendofbritish,ifnoteuropean,influenceinthefareast.

  〔中译〕现在的情形是,日本(正在攻占青岛)实际已经缚住了大英帝国的脚,这是大英帝国(不是欧洲)对远东的影响终结的开始。

  又引《字林西报》:

  itisnoteasytobelievethatjapanactedinthefinalstagewiththefullconsentofengland...itseemsimpossible.

  〔中译〕难以令人置信的是,日本在最后阶段的行动是在英国的同意下进行的。……这看起来似乎是不可能的。

  《公论西报》屡言日英协约之非计曰:

  englandhassufferedasevererblowinthisdisgracefulepisodethananywhereelseinthefareastduringthepast100years.

  〔中译〕英国在这一次极不光彩的行为中所遭受的打击比他过去一百年里在远东所遭受到的任何一次打击都要重得多。

  一四、c.w.论男女jiāo际之礼

  (二月三日)

  c.w.来书,摘录其jīng华如下。此君思想不凡,真能超然尘表者也。

  myhabit,asyouwellknow,istoconsiderwhatisrightforthehighesttypeofhumanbeing...theonly“propriety”betweenthosepersonsofthehighesttype-thatisthosewhohavehadtheireyesopenedtothebeautyofastillhigherhumandevelopment,andsoulsstimulatedtotheconstanteffortofrealizingit-isproprietyofthought.itisquitesimple,isn’tit?thethingsworthyofeitheroftwopeopletobethoughtofatall,canworthilybethoughtoftogether....

  whenonethinksalonetherearemanythingswhichonefacessquarelyandthencastsawayasunfit,andifonedoesthisaspromptlybeforespeaking,surelytherecanbenoimpropreity.andintheassociation(orfriendship)ofmanandwoman,surelythisallholdsgood,ifthetruthofsexattractionisclearlyunderstoodandvaluedforjustsomuchasitisgoodfor,andif,whenitconsciouslyappearsnotofuse.itisconsciouslyputawaybywilfulturningoftheattentiontothehighersideofthatfriendship.andbecauseofthepossibilityofthiseffortbeingcalledintoaction,shouldalltherichnessofcommunicationbetweenhumanbeingswhosereallifeafterallisspiritualandnotphysical,beblockedbya“senseofpropriety”?surelysomeoftheclosestandmoststimulatinginteractionofthoughtcomesbetweentwopersons-nomore.itistruebetweentwowomen,andifeelsureitissobetweentwomen,anditistruebetweanamanandawoman....

  〔中译〕我的习惯,正如你非常了解的,我一直在思考什么是对于最高层次合适的“礼仪”。……最高层次的人,他们总是追求人类更高发展的美,灵魂不断受到激励去力求实现这种美。对于这些人而言,他们之间的“礼仪”是一种属于思想上的东西,这难道不是非常简单的吗?对于双方jiāo往中任何一方值得去思考的东西,完全也值得双方共同来思考。……

  有许多东西,当你正视它之后便会知道它是不合适的而要放弃它。如果一个人在开口说话之前能这样想一想的话,那就不可能有不合乎“礼仪”的行为了。这也适用于男女之间的jiāo往。只要性吸引的真谛被清楚地了解,看重它本来的价值,自觉地抛开它的实用性,自觉地将注意力转向这种jiāo往中的较高层次的一方面,要将这一切努力付之于行动是完全可能的,那么,对于那些生活的本质是jīng神性的而不是物质性的人们来说,他们之间的丰富的jiāo往还会受到所谓“礼仪”的阻碍么?两个人之间最容易产生亲近的、激发思想jiāo流的欲望。两个女人之间是如此,两个男人之间是如此,一个女人和一个男人之间也同样如此。……

  右论男女jiāo际之“礼”,可谓卓识。此论即在所谓最自由放任之美国亦足骇人听闻。盖此邦号称自由耳,其社会风尚宗教礼俗,则守旧之习极深,其故家大族尤甚。c.w.,女子中之有革命眼光者也。其家庭中之守旧空气,c.w.对之如在囹圄,其远去纽约,终岁仅数归,未尝不为此故。此君盖可谓为“divinediscontent”者也。又曰:

  education-choice-thenvitalactivity-isnotthisthewayapeopleshoulddevelope?

  〔中译〕教育--选择--然后是至关重要的行动,这不正是人们应该遵循的发展道路吗?

  此见道之言也。


加入书架    阅读记录

 71/155   首页 上一页 下一页 尾页